الرئيسيةس .و .جبحـثLatest imagesالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول

أهلا وسهلا بك إلى منتديات عرب مسلم
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بزيارة صفحة التعليمـــات، بالضغط هنا.كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه.

ثقف نفسك


شارك

5 سمات للبحث عنها في مترجم محترف Emptyالأحد 11 سبتمبر - 13:11

5 سمات للبحث عنها في مترجم محترف

عضو مشارك
عضو مشارك

roz

البيانات الشخصية
تاريخ التسجيل : 29/11/2021
عدد المساهمات : 46
الجنس : انثى
التقييم : 60
السٌّمعَة : 10
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو


يمكن للصفات التي يتمتع بها مترجم محترف أن تجعل عملك التجاري أو يكسرها.
يمكن أن يمثل العثور على المترجم المحترف المناسب لعملك تحديًا. يعتقد الناس غالبًا أن كل من يتحدث لغتين مؤهل ليكون مترجمًا. حتى يواجهوا إحراجًا من الأخطاء في موادهم التسويقية أو عدم الراحة من صفقة فاشلة.


يتحمل المترجم المحترف مسؤولية أكبر بكثير مما ترغب معظم الشركات في الاعتراف به. إن توظيف مترجم عمل محفوف بالمخاطر - فالمترجم السيئ قد يفسد سمعتك ويغلق العديد من الأبواب أمامك. الأهم من ذلك ، أنه سيجعلك تبدو غير محترف ، ومن يستطيع تحمل ذلك اليوم؟


إذا كنت ترغب في معرفة السمات الخمس للمترجم المحترف التي ستساعدك على تمييز المترجم الجيد عن الحزمة بسرعة وثقة ، تابع القراءة.


احترافية
لا داعي للقول إن الشركة تحتاج إلى مترجم معتمد وذو خبرة. لا يمكنك الاعتماد على شخص ما دون التدريب المناسب. مجرد القدرة على التحدث باللغة ليست مؤهلة للاحتراف.


للتأكد من أنك تعمل حقًا مع محترف ، يمكنك إما البحث عن شهادة أو طلب الإحالات. علامة أخرى على الاحتراف هي تحديد مواعيد نهائية واضحة (والاحتفاظ بها) والتأكد من أن كل شخص لديه نفس التوقعات.


المترجم المحترف لا يخشى أن يقول "لا" ، ولا يختلق الأعذار ، ويتحمل المسؤولية ولا يلتزم إلا بالالتزامات التي يمكنه الوفاء بها.


اليقظة
الانتباه هو سمة يتم اكتسابها - يتدرب المترجمون على الاستماع ويكونوا حاضرين بنسبة 100٪ في المحادثة التي تجري.


في الإمداد الهائل من خدمات الترجمة ، يعتبر المحترف اليقظ جوهرة نادرة. المترجم المحترف اليقظ سيلاحظ ليس فقط ما يقال ولكن أيضًا كيف ولماذا. لا يمكنك تحمل وجود مترجم يفتقد حقيقة أو كلمة أو توضيح مهم.


يجب أن يكون مترجمك المحترف موجودًا وحاضرًا ومدركًا لكل ما يجري في عملية الاتصال. إذا رأيت أن مترجمك ينظر إلى هاتفه الذكي أو يضيف عناصر إلى قائمة التسوق الخاصة به أثناء العملية ، فمن الأفضل أن تجد شخصًا آخر.


وعي ثقافي
إن الإلمام بالثقافتين الكامنة وراء لغات الترجمة هو علامة على أنك وجدت المترجم المناسب.


تتعلق الترجمة بالوعي الثقافي أكثر مما يود الكثيرون الاعتراف به. يعرف المحترف كيفية توصيل تلك الفروق الصغيرة ولكن المهمة في اللغة التي تحدث فرقًا كبيرًا.


أن تكون مدركًا ثقافيًا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم. ضع في اعتبارك أنه حتى في الإنجليزية الأمريكية والإنجليزية البريطانية ، فإن المصطلح البسيط مثل "ضع شيئًا ما على الطاولة" يعني شيئين مختلفين تمامًا.


سيحميك المترجم المحترف من قول الشيء الخطأ وإفساد سمعتك. لمعرفة ما إذا كان مترجمك قد تلقى تدريبًا في الوعي الثقافي ، ما عليك سوى سؤاله أو سؤالها عن تجربته في العمل مع الثقافة الأخرى.


الاحتفاظ بالاستماع بصوت عالٍ
أظهرت الأبحاث أننا نعتمد على ذاكرتنا لفهم ما نستمع إليه. هذا هو السبب في أن الاحتفاظ بالمستمع أمر حيوي بالنسبة للمترجم المحترف.


يحتاج المترجمون الفوريون بشكل خاص إلى امتلاك هذه السمة ليكونوا قادرين على تذكر كلماتك وترجمتها بأكثر الطرق دقة ممكنة. يؤدي عدم وجود نسبة عالية من استبقاء المستمعين في المترجمين الفوريين إلى ما يسمى ب "ملء الفراغات" - وهو أمر غالبًا ما يتسبب في أخطاء مكلفة أثناء التفاوض.


تتمثل إحدى الطرق البسيطة لاختبار استبقاء المستمع لمترجمك المحترف المحتمل في تقديم معلومات عشوائية في محادثة ثم مطالبتهم لاحقًا بتذكرها أو إعادة صياغة كلماتك.


الهدف
المترجم المحترف هو وعاء رسالتك. على الرغم من أنه قد يستخدم كلمات مختلفة للتواصل ، فلا ينبغي أن يكون هناك أي رأي شخصي أو عاطفة أو حكم.


عندما تعلم أن مترجمك المحترف موضوعي ، يمكنك الوثوق به / بها والشعور بالراحة والثقة أثناء الاتصال الدولي. يمتلك المترجم المحترف مهارات ومعرفة لغوية في كل مجال يعمل فيه ولكنه لن يفرض رأيه على أي من الأطراف المفاوضة.


على سبيل المثال ، إذا رفض شريك أجنبي التعامل معك ، فهل سيكون هذا بسبب الشروط التي تقدمها أم لأن المترجم ذكر أنه لن يوقع مثل هذا العقد أبدًا؟


عند اختيار مترجم محترف ، فإن الطريقة السهلة لاكتشاف ما إذا كان هدفهم هو سؤالهم عن رأيهم في القضايا المثيرة للجدل. إذا رفضوا ببساطة بحجة أن وظيفتهم هي الترجمة وليس الحكم ، فلديك الشخص المناسب.


استنتاج
يمكن للمترجم غير المحترف أن يحرج عملك حقًا ولن تعرفه حتى فوات الأوان.


إذا كانت لديك تجارب مروعة ، واستثمرت ساعات في العثور على الشخص المناسب ، وأنفقت الكثير من المال وشعرت بعدم الارتياح من فشل المفاوضات بسبب الخدمات السيئة للمترجم ، فإن السمات الخمس للمترجم المحترف أعلاه هي أفضل طريقة للقيام بذلك. اختيار مستنير في المرة القادمة.


يمكن أن تكلفك خدمات الترجمة السيئة أكثر بكثير من رسوم المترجم - أبواب مغلقة لممارسة الأعمال التجارية مع شركاء دوليين وانعدام الثقة في قدراتك الخاصة على التوسع في الخارج.


نأمل أن تستخدم النصائح المذكورة أعلاه بنشاط عند تقييم المترجم المحترف التالي لحدث عملك أو اجتماعك. كما هو الحال دائمًا ، نرحب بك للحصول على عرض أسعار مجاني من فريقنا ، ونتطلع إلى الاستماع منك!



توقيع : roz





الــرد الســـريـع
..




مواضيع ذات صلة

سحابة الكلمات الدلالية
المياه المنام واحد تفسير يونيفورم شركات مباشر 2022 الله بالرياض برابط أفضل تعليق تحميل افضل عليه خزانات تنظيف كتاب طريقة وسلم للعبة شركة برنامج بصيغة اجمل

جميع الحقوق محفوظة © 2023 منتديات عرب مسلم

https://arab-muslim.ahlamontada.net


FeedBurner RSS Atom  Sitemap
منتديات عرب مسلم

Top