تعد كتابة الكتاب إنجازًا رائعًا ، ولكن الترجمة تمثل جزءًا أساسيًا من نجاح الكتاب الذي يبدو أن العديد من الكتاب ينساه. إذا لم تكن قد استكشفت بالفعل فكرة ترجمة مخطوطتك ، فقد حان الوقت لإعادة النظر.


لنأخذ كتاب هاري بوتر الأول كمثال. وصل الكتاب إلى قائمة ويكيبيديا لأفضل 10 كتب مبيعًا بعد أن أصبح ظاهرة عالمية. لم تكن لتصل إلى هذا الحد لو لم يتم نشرها بـ 60 لغة مختلفة.


قد لا تحتاج إلى الذهاب إلى أقصى الحدود لترجمة كتابك إلى 60 لغة مختلفة ، ولكن هناك الكثير من الأسباب الرائعة التي تجعلك تحتاج إلى ترجمته إلى لغة أخرى واحدة على الأقل على الفور!

تؤدي ترجمة كتابك إلى مزيد من المبيعات
ربما يكون توليد المزيد من المبيعات هو السبب الأكثر جاذبية الذي يجعل أي كاتب يرغب في ترجمة أعماله الأدبية. من خلال نشر كتابك بلغات مختلفة ، يمكنك تسويقه لجمهور عالمي بدلاً من جمهور محلي أصغر بكثير. عندما تقوم بعولمة كتابك ، ستتحسن تصنيفاتك ، وكذلك يتحسن هامش الإيرادات.


تتم معظم تصنيفات الكتب على المبيعات التراكمية ، بغض النظر عن اللغة ، مما يعني أن جميع إصدارات كتابك (بغض النظر عن اللغة) ستحتل مرتبة أعلى في نتائج محرك البحث وتدر المزيد من الدخل.


اتصل بنا على 00201019085007 أو ببساطة املأ نموذج عرض الأسعار المجاني.